Vil man lære noget om den tyrkiske folkesjæl, er det Pamuk man skal læse. Hr. Cevdet og hans sønner er Pamuks første roman, og familien Cevdet har en vis lighed med familien Pamuk. Som en kuriositet nævner Pamuk i efterordet, at han skammede sig lidt over romanen de første år efter udgivelsen, fordi den lægger sig tæt op ad den europæiske slægtsroman. Det kan han have ret i, man kommer let til at tænke Buddenbrooks, når man læser om familien Cevdet. Begge romaner skildrer hvordan den moderne verden berører og former familien og familiens vilkår. Men der er også væsentlige forskelle, fordi tyrkisk mentalitet, æresbegreber og status ser så meget anderledes ud end de tyske versioner. I begge romaner er hovedpersonerne mænd, driftige mænd med visioner, og begge romaner foregår over tre generationer.

Hr. Cevdet møder vi første gang i begyndelsen af det tyvende århundrede. Han er muslimsk købmand, bosat i Istanbul og nyligt forlovet og på vej til at blive gift. Han passer sin forretning og har ambitioner for sig selv og sin kommende familie. Et møde med en ven foruroliger ham, fordi vennen tydeligvis har politiske interesser og i øvrigt advarer mod den kommende svigerfamilie. Han aflægger efterfølgende svigerfamilien et besøg, men det ændrer ikke hans beslutning om det forestående ægteskab.

Hr. Cevdet får to sønner og en datter. Datteren og kvindelige familiemedlemmer har kun beskedne roller, mens sønnerne, Refik og Osman, i dialoger med venner diskuterer den politiske udvikling i Tyrkiet. Refik har forslag og ideer til reformer for landbruget, men får ikke den opbakning han havde håbet på. Refik bliver lidt en oprører i forhold til familiens traditioner og ønsker at flytte væk fra familiens hus og skabe sit eget forlag, hvor han blandt andet vil udgive europæisk litteratur såsom Robinson Crusoe.

Refik er far til Ahmet, der bliver kunstmaler, og ifølge forfatteren selv lever Ahmet og laver blandt andet forsider til Pamuks bøger.

Hr. Cevdet og hans sønner er en rig, nuanceret fortælling om Tyrkiet og familien Cevdet. Romanen er trods mange levende dialoger ikke helt let at læse, men man er betydeligt mere vidende om Tyrkiet og tyrkisk mentalitet, når man er færdig.

Hr. Cevdet og hans sønner

Orhan Pamuk

Oversat fra tysk af Nanna Lund

612 sider

Gyldendal

Udgivet: 20.10.2017 (første gang i 1984)

Birte Strandby