– Hvis bare Vesten kunne forstå vores musik, hvis de kunne høre os synge… så tror jeg, at de ville give afkald på deres højtudviklede teknologi, deres satellitter og armadaer og følge os til det yderste af vores kunst…

Romanens unavngivne jeg-fortæller, en ung mand fra landsbyen Kafr Karam må vende hjem, efter at universitetet i Bagdad er blevet bombet. Hjemme oplever han, at en retarderet, ung mand får skudt hovedet af, fordi han ikke evner at forstå de amerikanske soldaters ordrer. Et missil lander i en bryllupsfest, fordi amerikanerne frygter, at det er er terrorister i landsbyen. 17 bliver dræbt fortrinsvis kvinder og børn. Efterfølgende ransages landsbyens hjem, og ydmygelse føjes til terror. Til gengæld bliver der ikke fundet antydning af våben.
Efterhånden begynder de unge mænd i landsbyen at forsvinde for at melde sig til modstandsbevægelsen. Vores hovedperson er ingen undtagelse og begynder sin oplæring i Bagdad. Han drives af hævntørst, men afvejer alligevel hele tiden sine handlinger med de moralske principper, han er opdraget med.
Man kan betragte hele romanen som en logisk opskrift på, hvordan man skaber en terrorist af et almindeligt ungt menneske.
Tiltrængt med en bog der fortæller om den anden side af det, vi kalder krigen mod terror. Det er en fængslende og dybt skræmmende beretning fra en hverdag, som man uvægerligt ønsker er fiktion. Romanen burde være pligtlæsning for alle der regner med, at danske pensionskasser kun finansierer fremstilling af vindmøller.
Yasmina Khadra er synonym for Mohammed Moulessehoul fra Algeriet. Han har skrevet en lang række bøger, men kun de to nyeste er oversat til dansk.

Forfatter: Yasmina Khadra
Oversat af Hans Peter Lund
256 sider.
Forlag: Gyldendal

Birte Strandby